当前位置:首页 > 科普知识

科普知识

古诗红梅苏轼翻译赏析(赞美红梅的古诗及解释)

分类:科普知识 2022-05-19
导读: 古诗红梅苏轼翻译赏析(赞美红梅的古诗及解释)--中国五千年悠久文化,产生了许多的文字与文体,其中最有特色的,高度凝炼的便是诗歌,一首诗,就是一篇文章,甚至一本书,古诗散发出一种难以抗拒的魅力! 定风波·红梅 朝代:宋 代 ‖ 作者:苏 轼 原文:...
古诗红梅苏轼翻译赏析(赞美红梅的古诗及解释)

中国五千年悠久文化,产生了许多的文字与文体,其中最有特色的,高度凝炼的便是诗歌,一首诗,就是一篇文章,甚至一本书,古诗散发出一种难以抗拒的魅力!

定风波·红梅

朝代:宋 代 ‖ 作者:苏 轼

原文:

好睡慵开莫厌迟。自怜冰脸不时宜。偶作小红桃杏色,闲雅,尚馀孤瘦雪霜姿。

休把闲心随物态,何事,酒生微晕沁瑶肌。诗老不知梅格在,吟咏,更看绿叶与青枝。

译文:

不要厌烦贪睡的红梅久久不能开放,只是爱惜自己不合时宜。偶然是淡红如桃杏色,文静大放,偶然疏条细枝傲立于雪霜。

红梅本具雪霜之质,不随俗作态媚人,虽呈红色,形类桃杏,乃是如美人不胜酒力所致,未曾堕其孤洁之本性。石延年根本不知道红梅的品格,只看重绿叶与青枝。

注释:

好睡:贪睡,此指红梅苞芽周期漫长,久不开放。

慵:(yōng拥)懒。

怜:爱惜。

冰脸:比喻梅外表的白茸状物。

小红:淡红。

闲雅:文静大方。闲,通“娴”。

尚余:剩下。

孤瘦:疏条瘦枝。

随:听任,顺从。

雪霜姿:傲霜迎雪的姿态。

沁:(qìn)渗入。

诗老:指北宋诗人石延年。

梅格:红梅的品格。

绿叶与青枝:石延年《红梅》诗有“认桃无绿叶,辩杏有青枝”句,在此,苏轼是讥其诗的浅近,境界不高。

赏析:

这是一首咏物词,作品通过红梅傲然挺立的性格,来书写自己迁谪后的艰难处境和复杂心情,表现了作者不愿屈节从流的态度和达观潇洒的品格。

作品的显著特点是融写物、抒情、议论于一体,并通过意境来表达思想感情。词以“好睡”发端,以“自怜”相承,从红梅的特征来展示红梅清冷、自爱的形象。红梅的一个明显特点,是苞芽期相称漫长,因谓“好睡”;虽然红梅好睡,但并非沉睡不醒,而是深藏幽香,有所期待,故曰“莫厌迟“。句中一“慵”字,静静透露了红梅的孤寂苦衷和艰难处境。红梅自身也明白,在这百花凋残的寒冷时节,唯独自己含苞育蕾,岂非有不合时宜之感。苞蕾外部过着密集光洁的白茸,尽管犹如玉兔霜花般的雪白可爱,也只能自我顾恋,悲叹“名花苦幽独”(作者《寓居定惠院之东,杂花满山,有海棠一枝,土人不知贵也》)罢了。词以“冰脸”来刻画红梅的玉洁冰清,既恰如其分的写出了红梅的仪表,也生动地写出了红梅不流习俗的超然之气,它赋予了红梅以生命和丰富的感情,形象逼真,发人深思。

古诗红梅苏轼翻译赏析(赞美红梅的古诗及解释)

感谢欣赏科普知识,更多科普知识请持续关注我们。

本文地址:https://www.wenxue58.com/kepu/226194.html