当前位置:首页 > 流行语

流行语

刺激1995是什么电影,是谁翻译的这么有水平

分类:流行语 2022-09-14
导读: 刺激1995是什么电影,是谁翻译的这么有水平--刺激1995,指电‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌影《肖申克的救赎》台湾译名土味直译。 英文片名为《The Sting》,(Sting这个单词为刺痛,刺激的意思)由于该电影在1995年引进台湾上映,顾得此名。 肖申克的救赎为什么叫...
刺激1995是什么电影,是谁翻译的这么有水平

刺激1995,指电‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌影《肖申克的救赎》台湾译名土味直译。
英文片名为《The Sting》,(Sting这个单词为刺痛,刺激的意思)由于该电影在1995年引进台湾上映,顾得此名。

肖申克的救赎为什么叫刺激1995

1994年是众所周知的佳片井喷年,当年的奥斯卡最佳影片提名包括《阿甘正传》、《四个婚礼和一个葬礼》、《低俗小说》、《机智问答》和《肖申克的救赎》,最终《阿甘正传》获奖。虽然现在看来,《肖申克的救赎》在各个榜单排位上都甩《阿甘正传》好几截,但对于1995年在台湾的引进发行,没得奖就意味着缺少足够的宣传点。
所以机智的台湾片方就强行天无绝人之路了一下。
1994年台湾引进了1973年奥斯卡的最佳影片《刺激》(The Sting,大陆译名《骗中骗》),所以他们觉得“反正最后都是靠一个骗局远走高飞了,很一致嘛”,就把《肖申克的救赎》强行给《刺激1995》了。
对了它还有后话,1998年引进的《重返伊甸园》(Return to Paradise)也同理可证地强行成了《刺激1998》。不过后来还有一部叫《刺激2005》的香港电影……就纯粹是自己刺激自己了。

感谢欣赏流行语,更多流行语请持续关注我们。

本文地址:https://www.wenxue58.com/lxy/299439.html